В 1963 году окончил МГИМО, затем — Лондонскую школу переводчиков.
С 2003 года — руководитель Курсов повышения переводческой квалификации МИД России. Владеет 15-ю языками.
После окончания МГИМО и Лондонской школы переводчиков — сотрудник отдела переводов Министерства иностранных дел СССР.
В 1980-е годы — руководитель секции русского синхронного перевода Секретариата ООН в Нью-Йорке.
В 1991 году возглавил отдел русских переводов Европейского банка реконструкции и развития в Лондоне.
В 2001 году вернулся в МИД России.
С 2003 года руководитель Курсов повышения переводческой квалификации МИД России.
Автор ряда словарей и справочных пособий по переводу.
Профессор МГИМО, кафедра английского языка №1.
Автор нескольких словарей:
- Страхование. Англо-русский и русско-английский словарь
- Большой финансовый словарь: в двух томах
- Язык интернета: англо-русский словарь
Как эпично в рейгановской антисоветской Америке звучало представление коллегам нового сотрудника Секретариата.
— This is Mr. Fuckoff. Soviet Union. Сразу ясно — с этим советским товарищем лучше не связываться. И хотя стыдливые американцы писали фамилию Владимира Яковлевича, как Faekov. Боялись, наверное.